Deserted and empty,
hidden into a corner of my mind
I am looking for myself and I call myself to the light;
the wind is blowing; the sunlight is freezing:
the nothingness absorbs me;
the void seems so light.
marți, 16 aprilie 2013
sâmbătă, 13 aprilie 2013
Dincolo de sticlă
ai încuiat ușa. ți-ai zâmbit liniștit in oglindă.
ai uitat că 1984 nu e un an oarecare.
nici nu ai văzut când ți s-au încolăcit
în jurul gleznelor și ți-au înfipt colții
în carnea moale și dulce a sufletului.
i-ai adus cu tine în casă fără să ai habar.
ți-ai zâmbit liniștit în oglindă.
în spatele oglinzii rânjea monstrul
cu colți voluptoși.
Mâine va fi o zi secetoasă, cu temperaturi infernale...
ai uitat că 1984 nu e un an oarecare.
nici nu ai văzut când ți s-au încolăcit
în jurul gleznelor și ți-au înfipt colții
în carnea moale și dulce a sufletului.
i-ai adus cu tine în casă fără să ai habar.
ți-ai zâmbit liniștit în oglindă.
în spatele oglinzii rânjea monstrul
cu colți voluptoși.
Mâine va fi o zi secetoasă, cu temperaturi infernale...
vineri, 12 aprilie 2013
Curcubeu dincolo de timp
Zâmbește copile și poartă curcubeul în ochi
răsari un soare de vară în păru-ți bălai
nimic nu e veșnic pe-acest pământ,
căci Cronos a-nvins dintru-nceput
și Univers și pe zei i-a-nghițit
întru pântecele lui nesătul de zâmbet și
lacrimi,
iar ploaia nu e decât mama ce spală
tristeți și păcate și naște minuni
și ne dă puteri să ne ridicăm înspre soare;
zâmbește copile și poartă curcubeul în ochi!
luni, 8 aprilie 2013
Prisoners
He is there,
on the woman's shoulder
and she carries his corpse all over town
nobody can see it, but it is so heavy,
that she barely drags her feet…
whoever tries to come closer
hits against it as against a wall
on the woman's shoulder
and she carries his corpse all over town
nobody can see it, but it is so heavy,
that she barely drags her feet…
whoever tries to come closer
hits against it as against a wall
the lich, tightly chained
to her wrists, to her ankles
stinks the stench of memories
of what might have been good times
and of unfulfilled promises of a better tomorrow
to her wrists, to her ankles
stinks the stench of memories
of what might have been good times
and of unfulfilled promises of a better tomorrow
a few passers-by, kindhearted or greedy,
have tried to help her, to offer their shoulders
to no avail as she caresses the shackles
with the tenderness
of a mother caressing her sleeping child
have tried to help her, to offer their shoulders
to no avail as she caresses the shackles
with the tenderness
of a mother caressing her sleeping child
blessed be oblivion
sâmbătă, 6 aprilie 2013
Visătoarei
Femeie din lună cu părul de raze,
priviri de lumină și zâmbet de gheață
așteptând cuminte străină dogoare
coboară din ceruri și din dulce visare.
Pământul cununi de stele nu are...
ci are rouă în zori și urme de pași,
mirosuri de iarbă, de flori, de copaci plin de rod
și sunet greoi de tramvaie la capăt de pod.
Și-nvață că oglinzile sunt mai mereu mincinoase
că adevărul e prea des menit să doară -
știut e - catharsisul vine după plâns,
că după furtuni vine de soare zâmbet aprins
Plutește pe aripi de vis
atingâng cu picioarele luna,
cu mâinile pământul
și cu zborul atinge cuvântul.
joi, 4 aprilie 2013
Univers întors
atâtea poveri stau între nol
și visuri năruite
de-mi vine să iau Pământul în brațe
să-l strivesc în pumni,
să-l arunc în Lună,
iar eu să mă-ndrept spre Soare
să-l rasar pentru tine
într-o promisiune a unui mâine mai vast
și visuri năruite
de-mi vine să iau Pământul în brațe
să-l strivesc în pumni,
să-l arunc în Lună,
iar eu să mă-ndrept spre Soare
să-l rasar pentru tine
într-o promisiune a unui mâine mai vast
Efemer
nu am să-ți zic ceva
ce-n glasuri omenești
nu a mai răsunat vreodată
sau ce-ntr-o ureche muritoare
de lira-unui sărman orfeu
nu va mai fi fost zidit;
nu am vers nou
nici vorbe noi și sclipitoare,
gândul mi-l simt, nu-i făurit;
nici nu e rost ca praful să se-aștearnă
pe foi ingălbenite, pe-un poem,
ci se vor pierde-ntro-ntindere de șoapte
ce efemer, prea verde se tot cern.
de plâng, de râd, de te-amăgesc cu șoapta
nu cauți tu al meu cuget să cunoști.
eu știu că vorba-i picătura-n vânt
da-n clipa asta, preaplinul unui suflet
se luptă cu stafii, cu împietrite oști
și își presară firul de etern
prin pulberi neștiute de mii de meteori.
Photo @ http://fineartamerica.com/featured/lyre-of-orpheus-granger.html
ce-n glasuri omenești
nu a mai răsunat vreodată
sau ce-ntr-o ureche muritoare
de lira-unui sărman orfeu
nu va mai fi fost zidit;
nu am vers nou
nici vorbe noi și sclipitoare,
gândul mi-l simt, nu-i făurit;
nici nu e rost ca praful să se-aștearnă
pe foi ingălbenite, pe-un poem,
ci se vor pierde-ntro-ntindere de șoapte
ce efemer, prea verde se tot cern.
de plâng, de râd, de te-amăgesc cu șoapta
nu cauți tu al meu cuget să cunoști.
eu știu că vorba-i picătura-n vânt
da-n clipa asta, preaplinul unui suflet
se luptă cu stafii, cu împietrite oști
și își presară firul de etern
prin pulberi neștiute de mii de meteori.
Abonați-vă la:
Postări (Atom)